在2000年初「南方之星」發行這首單曲後不久,偶然由TVBS-G的日本ORICON TOP10節目中知道這首歌已經佔很久的榜首,既然是Southern All Stars的歌,就去唱片行買回來了。
頭幾回聽起來還好,沒想到愈聽愈給他好聽,當時日文只會50音,並不知道歌詞意思,只能死背,最近試著翻譯了歌詞內容之後,才知道是這麼悲傷。在翻譯到『在與你相遇的那一刻,我說了愛你至死不渝,那如同水鏡般的夢裡,是誰回了我一個微笑?』時,實在是驚訝桑田大叔能寫出這樣的情境,是要哭死我嗎?
如果文字表達得好,有些感觸不需要親身經歷過,也能感同身受的。
頭幾回聽起來還好,沒想到愈聽愈給他好聽,當時日文只會50音,並不知道歌詞意思,只能死背,最近試著翻譯了歌詞內容之後,才知道是這麼悲傷。在翻譯到『在與你相遇的那一刻,我說了愛你至死不渝,那如同水鏡般的夢裡,是誰回了我一個微笑?』時,實在是驚訝桑田大叔能寫出這樣的情境,是要哭死我嗎?
如果文字表達得好,有些感觸不需要親身經歷過,也能感同身受的。
【TSUNAMI】 歌:サザンオールスターズ 詞/曲:桑田佳祐
風に戸惑う弱気な僕
『風將消極不知所措的我』
通りすがるあの日の幻影
『帶進那天的影像裡』
本当は見た目以上 涙もろい過去がある
『那是一段不為人知的心酸過往』
止めど流る清か水よ
『清澈的流水可以潺潺不絕』
消せど燃ゆる魔性の火よ
『熊熊的火焰也能燃燒不盡』
あんなに好きな女性に 出逢う夏は二度とない
『但那得以遇見我深愛之人的夏天 卻已不再復返』
人は誰も愛求めて 闇に彷徨う運命
『人在追求愛情時,總避不了如墮入黑暗中徬徨無助的命運』
そして風まかせ Oh,My destiny
『我的天命 就隨風而去吧!』
涙枯れるまで
『直到眼淚乾涸為止』
見つめ合うと素直にお喋り出来ない
『當凝視著妳時,卻又無法坦承說出心裡的話』
津波のような侘しさに
『那如同海嘯襲來般的驚慌與無助』
I know ..怯えてる.Hoo...
『我知道,是我膽怯了』
めぐり逢えた瞬間から魔法が解けない
『自與你相遇的那一刻起,魔咒便已解不開』
鏡のような夢の中で
『如同水鏡般的夢裡』
思い出はいつの日も雨
『回憶起那天總是不停地下著雨』
夢が終わり目覚める時
『夢醒時分睜開眼』
深い闇に夜明けが来る
『在一片深寂黑暗裡曙光乍現』
本当は見た目以上 打たれ強い僕がいる
『沒想到我可以如此地堅強』
泣き出しそうな空眺めて 波に漂うカモメ
『仰望天空,海鷗隨著浪潮飄蕩,眼淚就要奪框而出』
きっと世は情け Oh, Sweet memory
『想必世上愛情就是如此,那美好的回憶』
旅立ちを胸に
『心中湧起不如歸去的念頭』
人は涙見せずに大人になれない
『人不掉淚,就不見成長』
ガラスのような恋だとは
『面對這段如玻璃般易碎的戀情』
I know.. 気付いてる,Hoo..
『我知道,我必須小心翼翼』
身も心も愛しい女性しか見えない
『全心全意,眼中只容得下深愛的那人』
張り裂けそうな胸の奥で
『在內心深處痛得像要撕裂一般』
悲しみに耐えるのは何故?
『為何我能夠承受得了那樣的悲傷?』
見つめ合うと素直にお喋り出来ない
『當凝視著妳時,卻又無法坦承說出心裡的話』
津波のような侘しさに
『像是海嘯襲來般的驚慌與無助』
I know..怯えてる,Hoo...
『我知道,是我膽怯了…』
めぐり逢えた瞬間から死ぬまで好きと言って
『在與你相遇的那一刻,我說了愛你至死不渝』
鏡のような夢の中で
『那如同水鏡般的夢裡』
微笑をくれたのは誰?
『是誰回了我一個微笑?』
好きなのに泣いたのは何故?
『如此愛你卻不禁流下淚來,為什麼?』
思い出はいつの日も…雨
『回憶起那天總是不停地…下著雨』
風に戸惑う弱気な僕
『風將消極不知所措的我』
通りすがるあの日の幻影
『帶進那天的影像裡』
本当は見た目以上 涙もろい過去がある
『那是一段不為人知的心酸過往』
止めど流る清か水よ
『清澈的流水可以潺潺不絕』
消せど燃ゆる魔性の火よ
『熊熊的火焰也能燃燒不盡』
あんなに好きな女性に 出逢う夏は二度とない
『但那得以遇見我深愛之人的夏天 卻已不再復返』
人は誰も愛求めて 闇に彷徨う運命
『人在追求愛情時,總避不了如墮入黑暗中徬徨無助的命運』
そして風まかせ Oh,My destiny
『我的天命 就隨風而去吧!』
涙枯れるまで
『直到眼淚乾涸為止』
見つめ合うと素直にお喋り出来ない
『當凝視著妳時,卻又無法坦承說出心裡的話』
津波のような侘しさに
『那如同海嘯襲來般的驚慌與無助』
I know ..怯えてる.Hoo...
『我知道,是我膽怯了』
めぐり逢えた瞬間から魔法が解けない
『自與你相遇的那一刻起,魔咒便已解不開』
鏡のような夢の中で
『如同水鏡般的夢裡』
思い出はいつの日も雨
『回憶起那天總是不停地下著雨』
夢が終わり目覚める時
『夢醒時分睜開眼』
深い闇に夜明けが来る
『在一片深寂黑暗裡曙光乍現』
本当は見た目以上 打たれ強い僕がいる
『沒想到我可以如此地堅強』
泣き出しそうな空眺めて 波に漂うカモメ
『仰望天空,海鷗隨著浪潮飄蕩,眼淚就要奪框而出』
きっと世は情け Oh, Sweet memory
『想必世上愛情就是如此,那美好的回憶』
旅立ちを胸に
『心中湧起不如歸去的念頭』
人は涙見せずに大人になれない
『人不掉淚,就不見成長』
ガラスのような恋だとは
『面對這段如玻璃般易碎的戀情』
I know.. 気付いてる,Hoo..
『我知道,我必須小心翼翼』
身も心も愛しい女性しか見えない
『全心全意,眼中只容得下深愛的那人』
張り裂けそうな胸の奥で
『在內心深處痛得像要撕裂一般』
悲しみに耐えるのは何故?
『為何我能夠承受得了那樣的悲傷?』
見つめ合うと素直にお喋り出来ない
『當凝視著妳時,卻又無法坦承說出心裡的話』
津波のような侘しさに
『像是海嘯襲來般的驚慌與無助』
I know..怯えてる,Hoo...
『我知道,是我膽怯了…』
めぐり逢えた瞬間から死ぬまで好きと言って
『在與你相遇的那一刻,我說了愛你至死不渝』
鏡のような夢の中で
『那如同水鏡般的夢裡』
微笑をくれたのは誰?
『是誰回了我一個微笑?』
好きなのに泣いたのは何故?
『如此愛你卻不禁流下淚來,為什麼?』
思い出はいつの日も…雨
『回憶起那天總是不停地…下著雨』
PR
この記事にコメントする